Miscommunication Much?

This is why living or studying in #China or translating from Chinese – English. . . . Apparently this was supposed to say ‘Copy Business Hours’. Instead it says ‘Check toilet’ 😂😜 Most translators are like this! Even #Google translate sucks with Asian languages 😭 *For anyone visiting #China I recommend #HanpingLite. It’s a great dictionary. If you’re in #Korea, I recommend #codegent Korean Lite app. 😀


Keep connected back home while studying abroad

“Keep connected back home while studying abroad”

by Julia Moreno via “Vidette Online”

(Archive Photo) Despite all of the technology that helps staying in touch easy, writing and mailing letters to loved ones while studying abroad makes for more personal communication.

Studying in a foreign country and being away from loved ones for an extended period of time is not easy; however, several computer and smartphone apps are now making it more convenient and accessible to stay in touch with friends and family.

The following are some of the best technology solutions that can help ease any feelings of homesickness when a college student is studying abroad:


This is a video app that is downloadable on smart phones or computers. The application is free and can be downloaded from the Internet. People with the application can call each other and not only hear but see the person. FaceTime is also another option for iPhone and iPad users. Wifi is a necessary thing while using this app.


A texting application that is free for both Android and iPhone users. It’s free of charge and both users can send and receive texts regardless of where each person may be located.

“Viber is also available to download on computers, making it very nice for parents who aren’t tech savvy,” Haley Daignault, a study abroad advisor with the Office of International Studies and Programs, said.


“A Beginner’s Guide to Franglais”

For students studying in France (the most visited place in the world)

“A Beginner’s Guide to Franglais”

by Jessica Phalen via “Global Post

“PARIS, France — Do you want the good news or the bad news first?

The good news, at least for people who don’t speak French: You’ll hear lots of English in France. The bad news: You won’t understand it.

It looks like English. It sounds like English. Some of it really is English. But it doesn’t mean what you’d expect it to mean.

If Anglophones love to pilfer from other languages (pilfer: from the Old Frenchpelfrer), the French like to add their ownje ne sais quoi. No, really: without some help, you wouldn’t savoir quoi they’re on about.

In the spirit of mutual mistranslation, here’s a brief glossary of the weirdest “English” words you need a French dictionary to understand — not to mention a few bons mots we’ve adopted in English that just won’t fly in France.

 Un after-work (n). An event that takes place after work. Simple, effective, yet irremediably ugly.

Le baby-foot (n). Table football. I just… I don’t even know. . . . . .”

Random Question for You!

For those of you who have already traveled abroad before:

  • Name a country you’ve been to.
  • Name one overlooked word that you think travelers absolutely must know in the native language.  
  • Why that word?

My Example:

South Korea — 

While the most important word ever is “I’m Sorry” (Miahne), a lot of people already know that one. What they don’t mention is “Yok” (long o).  That’s “subway station”  in Korean and is used for everything in regards to directions.  Even the locals give directions in terms of which exit of the subway you should orient yourself to.  Lots of times you’ll be dropped off by taxis at the closest Yok to your destination.  It’s the one word you definitely need to know if you’re going to be in Korea, even for a day. But it’s rarely on the ‘most translated words’ lists.

Share Your Examples!